tontonの終わりなき旅

本の感想、ときどきライブレポ。

『坂の途中の家』角田光代

坂の途中の家 (朝日文庫)

坂の途中の家 (朝日文庫)


刑事裁判の補充裁判員になった里沙子は、子供を殺した母親をめぐる証言にふれるうち、彼女の境遇に自らを重ねていくのだった―。社会を震撼させた乳幼児の虐待死事件と“家族”であることの光と闇に迫る、感情移入度100パーセントの心理サスペンス。

ひさしぶりに角田光代さんの作品を読みましたが、やはり心理描写がうまいなぁとうならされました。
裁判員裁判を描いているというところに興味を持って読み始めたのですが、実際に読み進めていくと、とにかく主人公の里沙子の心情が本のページからあふれ出るかのごとく伝わってきて、圧倒されました。


母親が子どもを風呂に落として殺害したという事件の裁判の補充裁判員に選ばれた里沙子。
里沙子自身も幼い娘を育てている母親です。
裁判に出席し、被告人や証人たちの話を聞くうちに、里沙子は被告の女性に自分自身を重ねていくようになります。
もちろん里沙子は子どもを殺したりはしていません。
それでも、思い通りにはならない我が子にイラついてしまう、夫や義母の言動に不満を感じる。
ついには、事情を何も知らない第三者が見たら虐待を疑われても仕方がないかもしれないようなこともしてしまいます。
自分は良い母親ではないのではないか、どこかおかしいのではないかと自問自答し、不満や怒りをぐっと呑みこみ、どうにか自制する里沙子の心の動きが生々しく、読んでいるこちらも息苦しいようなつらさを感じました。
里沙子は確かに理想的な母親ではないかもしれませんが、それは誰でも同じなのではないでしょうか。
私はむしろ里沙子はよく自分を抑えている方だと思いましたが、自分を抑えることによって苦しむ里沙子が痛ましくてなりませんでした。


裁判を通して「追いつめられた母親」の姿を客観的に見ることができるようになったことで、里沙子は自分に対する夫や義母、さらには実の母親の言動はモラルハラスメントだったのだと気づきます。
セクハラやパワハラも含め、ハラスメントの根の深い問題点は、ハラスメント加害者の方には特に悪いことをやっているという意識はない、というところではないかと思います。
むしろ相手のためを思って、という場合すらあるでしょう。
里沙子の夫も、特に悪意があるわけではないのだと思います。
それでも、自分の気持ちや世間体が優先で里沙子の気持ちを考えていないところがあったり、里沙子を自分より下に見たりしているところがあって、それらが里沙子を不快にさせ、不安にさせ、追いつめていく言動につながっている。
特に暴力的な男性というわけではない夫に対して、恐怖に似た感情を抱いてしまう里沙子の気持ちは十分理解できました。
自分のことを尊重してくれない人と、家族としてずっと一緒にいなければならないというのは苦痛以外の何物でもないと思います。
読んでいる間中ずっと苦しくて悲しい物語でしたが、最後に里沙子がたどりつく結論には少し痛快さを感じ、救われたように思いました。


裁判員裁判についての描写も興味深かったです。
補充裁判員でも裁判にはずっと出席しなければならないということに驚き、改めて裁判員とは負担の大きい任務だと感じました。
育児中の母親の心理やモラハラが主題の作品ですが、日本の有権者なら誰もが他人事ではない裁判員制度について知ることができる貴重な作品でもあります。
追いつめられている育児中の母親たちをどうやったら救えるのか、裁判員制度に改善の余地はないのかなど、読み終わった後もあれこれ考えさせられました。
☆4つ。

『カササギ殺人事件』アンソニー・ホロヴィッツ / 山田蘭・訳

カササギ殺人事件〈下〉 (創元推理文庫)

カササギ殺人事件〈下〉 (創元推理文庫)


1955年7月、サマセット州にあるパイ屋敷の家政婦の葬儀が、しめやかに執りおこなわれた。鍵のかかった屋敷の階段の下で倒れていた彼女は、掃除機のコードに足を引っかけたのか、あるいは…。その死は、小さな村の人間関係に少しずつひびを入れていく。余命わずかな名探偵アティカス・ピュントの推理は―。アガサ・クリスティへの愛に満ちた完璧なるオマージュ・ミステリ!

もはや何年振りかもわからないほど、かなり久しぶりに翻訳ミステリを読みました。
昨年末のミステリランキングを全制覇したというニュースを見て気になっていたところに、アガサ・クリスティへのオマージュが散りばめられているということを知って、これは読んでみたい、と思ったのです。
翻訳ものはどうも文体が合わないことが多くて苦手という意識がありましたが、本作はかなり読みやすいこなれた訳文で、最初のうちこそ物語の舞台や登場人物の背景などを把握するために時間をかけて読んでいたものの、後半、下巻に入ってからは一気読みでした。


謎解きを主眼にした本格ミステリなので、あまり内容に触れるわけにはいかないのですが、タイトルの「カササギ殺人事件」というのは、本作に登場するアラン・コンウェイという作家が書いたミステリの題名です。
つまり、アンソニーホロヴィッツという実在の作家が書いた『カササギ殺人事件』という作品の中に、アラン・コンウェイという創作上の人物による「カササギ殺人事件」という作品がすっぽり入りこんでいるという、作中作の形式になっているわけです。
この作中作がなかなか凝っていて、扉ページも、作者紹介も、シリーズ紹介も、新聞や雑誌などに掲載された「絶賛の声」も、登場人物リストも、しっかり用意されています。
こういう凝ったことをやる作品が面白くないわけないだろうと、もうこの時点で思いました。
特に海外作品にはおなじみの「絶賛の声」なんかは、海外ものを読んでいるという実感を大いに高めてくれて、ワクワクしました。
そうしてしばらくはこの作中作のアラン・コンウェイ作「カササギ殺人事件」を読み進めていくことになるのですが、上巻のラストの一文に「えっ」となり、慌ててすぐに下巻を読み始めてすぐ「えええええっ」と驚愕でのけぞることになりました。
これはもちろん作者のアンソニーホロヴィッツの仕掛けがうまいということなのですが、上巻と下巻に分けたのは日本語版オリジナルなので、うまいところで分けたものだと感心せざるを得ません。
作者と日本語版編集者による合わせ技で一本取られた感じでした。


内容に触れるのはこれが限界でしょうか。
気になる人はとにかく読んでみてとしかいいようがないのですが、怪しすぎる容疑者たち、イギリスの片田舎の描写、そしてもちろんクリスティへのオマージュ、どれをとっても面白かったです。
謎解きはフーダニットが中心で、それほど複雑でもなくシンプルでわかりやすいのもよかったと思います。
実際、作中に使われている仕掛けは目新しいものは少なく、ほとんどはミステリに定番のものばかりです。
悪く言えば「古くさい」のかもしれませんが、昔ながらの本格ミステリがやはり一番面白いなと、再確認した思いでした。
作中作という形式の性質上、この一作で二作分のミステリを読んだ気分が味わえるのも、満足度が非常に高いです。
さらに、日本語訳もかなり工夫されているなと感心します。
謎解きに関わる部分なので詳しく書けませんが、ここは翻訳に苦労されただろうなと感じられる箇所がいくつかありました。
それらが不自然でなく、しっかり謎解きに沿った日本語に変換されていることに、翻訳者のプロの技を感じました。


ちょうど下巻を読んでいる途中で、朝日新聞の読書面に杉江松恋さんによる本作の紹介が掲載されたのですが、「これで驚かなければ何で驚けばいいのか。これがおもしろくなければ何がおもしろいのか」と書かれていました。
読み終わった今、まさにそのとおり!と大きく首を縦に振りたい気持ちです。
たまには翻訳ミステリもよいものですね。
読んでよかったです。
☆5つ。

2019年1月の注目文庫化情報


遅くなりましたが、あけましておめでとうございます。
今年も読書を楽しんで、ここに感想を上げていきたいと思っていますのでどうぞよろしくお願いします。


今月はRDGシリーズの最新作が登場ですね。
最終巻を読んでからしばらく経ってからの後日談、これは楽しみです。
天童荒太さんも久しぶりに読みたいし、芥川賞候補に挙がって話題になった今村夏子さんも気になりますね。
とはいえまずは現在の積読を片付けなくては――と去年から進歩のないことを言っていますが、少しずつ確実に読み進めていきたいです。
今年もたくさんの良い本との出会いがありますように。